キャバ嬢写メ日記集
\0エッチ動画見放題!
下
現代語訳教えて下さい★
1:まリ 04/02(月) 22:30 QMVC/dpH
@『玉勝間』 めづらしき書〜、よに多きものぞかし。
A『韓非子』 ○簡主出税者〜吏富○』
B『戦国策』 楚王○張儀○〜下之事也』
C『蒙求』 王承為東海太〜送令帰家。
D『孟子』 王曰何以利吾〜、不奪不○。
省12
254:07/09(水) 18:27 C6Fh8iIG
すみません、論語集註の雍也第六、伯牛有疾に始まる一文について「禮、病者居北牖下。君視之、則遷於南牖下、使君得以南面視己。」という註釈があります。
その”君”の現代語訳を、天子・諸侯とすべきか君子とすべきか迷っているのですが…。
分かる方、お願いします。
255:07/09(水) 20:50 8kYZ0/Kc
病気(重病)が北の肩のしたにある。
君はこれをみれば南の肩の下に動かす。
そのことは君に南の面をみることをできさせるだけだ。
わけわからん。
256:07/09(水) 21:10 3YKnujmU
>>254
君主に対する禮です。禮一般の規定では〜の意味。岩波文庫の論語の解説でも君主としています。
>>255
牖は肩じゃないよ。
257:254 07/14(月) 12:43 tNdp9zjT
>>256
ありがとうございます!文脈からして、ちょっと君子はおかしい気がしていたので、しっくりきました。
君主だと、君主がわざわざ病人の見舞いに?という違和感があったんですが、そんなこともあります…よね。
>>255
君主だと考えて現代語訳すると、”礼記に書いてあることには、「病人は普通北の窓の下にいるものだ。しかし君主が見舞いにきた時には、南の窓の下に病人を移して君主が南を向いて病人を見ることができるようにする」”
になると思います。
258:07/20(日) 11:12 0bLkWwCd
沙石集で、
洛陽に貧しくして・・・
とはじまる部分はどこか教えてください。
お願いします。
259:07/25(金) 00:20 mPtLPbQP
う
260:08/06(水) 13:07 GAj0jPaD
ん
261:ゆぅり 08/08(金) 17:31 en7ooeQz
↓口語訳を教えてください!!!↓
引 *
レキ 戦
テ 国
酒 策
省16
262:08/10(日) 16:07 E7f7nFTb [sage]
釣り?
263:08/10(日) 17:48 pCxXLSIz
イ三三三三 \
/イニニニニ\ヽ\ゝ_
/イニニニニニ\\V/彡\、
|三ニ>───、\V//彡\ヽヽ
|三ニ|  ̄ \\ヽ|
ハ三シ∠ミヽ, \ミ l
省18
上
前
次
1-
新
書
写
板
覧
設
AA
現代語訳教えて下さい★ http://academy6.2ch.net/test/read.cgi/kobun/1175520639/
夏の出会い★攻略法★