延滞金なし・見放題のAV
競馬予想は内部情報が命

★白文じゃあかんの?★
1:未消化腹下文 10/31 21:57
高校生ともなると漢字の意味もかなりのものになってるんだから
返り点なしで文章の頭から音読で頭から読む方がいいとおもうのですが
学校では書き下し文としてしか習いませんでした.
当方、古文がからきしだめなので、まったの外国語として漢文を
やるほうが理解が早いように思うのですが.
漢文で作文がまったく出来ない自分に気付いて思いました。 省8
2:10/31 22:06 [sage]
訓読ってのは日本語への翻訳だからね。
翻訳できないから「外国語としてやる」のもどうかと思うが。
3:you are right 11/01 00:10
漢文の意味を考える際、わざわざ古文に直すことはむろん
まったく無意味。訓読は祖先へのオマージュである限りにおいて
存在意義がある。
4:11/01 22:12 [sage]
外国語としてやるのはいいけど、ちゃんと中国音で読んでる?
5:11/03 02:44
>>4
例えば「中国音」だったら「チュウゴクオン」じゃなくて「zhong(1声)guo(2声)yin
(1声)」と読めってことかな?
白話文ならまだしも、漢文を現代中国語音で読んでも無意味でしょ?
6:11/03 12:07 [sage]
でも1は、「外国語として」やるって言ってるんだから、
何らかの形で音読するんじゃないの?
7:5 11/03 16:18 [sage]
先ず漢文は本来音声によるコミュニケーションの為の言語では無い。
(文書用に人為的に作られた言語)
次に中国語音は時代、地域で大きく異なる。
それが書かれた時代、地域の発音で読むのが理想なのだろうけど(特に韻を
考えた場合)、文献ごとに別言語を憶えるのは現実的でない。
省17
8:漢呉 11/03 23:11
1です。
>6
>でも1は、「外国語として」やるって言ってるんだから、
>何らかの形で音読するんじゃないの?

そのとおりです。 省22
9:未消化腹下文 11/03 23:17
「田園荒れはてようとしている」
    ↓
「田園は荒れはてようとしている」
でした。

10:未消化腹下文 11/03 23:21
(再掲載:長すぎるため)
>6
>でも1は、「外国語として」やるって言ってるんだから、
>何らかの形で音読するんじゃないの?

そのとおりです。日本ですから、当然、漢音または呉音です。訓読音は 省15
AA
#
まだSNSとかゆってる?