女の子の風俗求人
性病が心配?高収入バイト!
下
日本の子どもは早くから本を読むことができる
1:681系 03/30(日) 11:48 0
http://bbs.enjoykorea.jp/tbbs/read.php?board_id=tlife&nid=1246871&st=title&sw=%E5%B9%BC%E5%85%90&end_range=1246871
は俺が日韓翻訳掲示板に書き込んだ文章です。
(以下の文章は俺がその掲示板に書き込んだ内容の一部)
あるサイトによると英語はspellingと発音が一致しないため、英語
圏の子供は日本の子供のように早くから本が読めないと書いてあっ
省30
34:名無し象は鼻がウサギだ! 10/04(日) 20:30 0
>33
交ぜ書きってなに
35:10/04(日) 20:40 0
ひらがなやカタカナだけで書かれた本なら早く読めるけど、
実際に要求されるレベルは漢字(読み方は基本的に丸暗記。英語の比じゃない)が必要。
英語で綴りとスペルが大幅に違う語は基本語に集中しており、
母語として学ぶ際のハードルは全く高くない。(外国語として学ぶなら鬱陶しいだろうけど)
省8
36:ナナシ ゾウ は ハナ が ウナギ だ!◆KoZTgemFLM 10/05(月) 20:33 0
>>34
カナ に チュウゴク モジ を まぜて かく こと。
37:10/05(月) 21:38 0 [sage]
バカか
>>36
38:10/06(火) 00:02 0
>>35
>>実際に要求されるレベルは漢字(読み方は基本的に丸暗記。英語の比じゃない)
・・・漢字も8割が形声文字なんで覚えるのは数百の声部と偏旁だけだがな。
39:10/06(火) 01:29 0
そりゃ音読みだけにしか適用できないだろ。
日本語には訓読みがある。
さらに地名・人名は通常の音読み・訓読みが適用できないことが非常に多い。
こんな言語で「読みやすい」とか寝てから言え。
40:10/06(火) 02:28 0
Assari roomazi de yomi kaki o hazimete wa ikaga ka?
Tokoro no namae hito no namae , roomazi de tudureba, yomeru si kakeru si nenakute mo kotoage dekiru zo na mosi.
Hiragana de tayasuku yomi kaki ga dekiru mono o yukituku tokoro wa kanzimaziri kana bun toi iu mutukasii hyooki hoo ni tadorituite iru nowa, makotoni husigina koto dearu.
41:ナナシ ゾウ は ハナ が ウナギ だ!◆KoZTgemFLM 10/06(火) 11:36 0
>>39
ソレ は ゲンゴ で なく ヒョウキ の モンダイ だろ。
ニホンゴ ジタイ は きわめて おぼえやすい カンタン な ゲンゴ。
42:10/06(火) 14:26 0
ニッホンギスト乙
43:10/06(火) 21:13 0
>>41
「読む」って行為は表記の問題とは切り離せないだろ。
母語として会話だけなら、どんな言語でも難易度は同じだ。
子供は苦もなくやってのける。
上
前
次
1-
新
書
写
板
覧
設
AA
日本の子どもは早くから本を読むことができる http://academy6.2ch.net/test/read.cgi/gengo/1206845320/
#
30歳代OK風俗求人